ژیکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

ژیکو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

تست عربی با جواب تشریحی

1 عَیِّن الترجمه الصحیحة «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ‌ إلی التُّراب» 1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد 2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد 3) انسان ها، از خاک آفریده می‎شوند و به خاک نیز برمی گردند 4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد 2 مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه «أ

1- عَیِّن الترجمه الصحیحة : «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ‌ إلی التُّراب.»

1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد.

2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد.

3) انسان ها، از خاک آفریده میشوند و به خاک نیز برمی گردند.

4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد.

2- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه: «أخی! ما الفائدةُ فی ثَروةٍ و راعَها لعنةُ الناسِ؟!»

1) ای برادر! چه فائده ای است در ثروتی که به همراهش لعنت مردم است؟!

2) برادر من! چه فائده ای است در ثروتی که پشتش لعنت مردم است؟

3) خواهر من! آیا در ثروتی که پشتش لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

4) فرزند من! آیا در ثروتی که به همراه آن لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

3- عَیِّنْ الاصحّ والادقّ فی الترجمه: «العلمُ‌ یُحرسُکَ وَ اَنْتَ تُحرسُ المالَ.»

  1. تو از علم محافظت می‌کنی ولی آن از تو محافظت نمی‌کند.
  2. علم از تو محافظت می‌کند و تو از مال و ثروت محافظت می‌کنی.
  3. علم و ثروت را باید خودت محافظت کنی.
  4. علم از او محافظت می‌کند و تو از ثروت محافظت می‌کنی.

4- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیة: «هُوَ سافَرَ إلی مکانٍ قریبٍ، یرجعُ بعدَ قلیلٍ.»

  1. او به مکانی ناآشنا مسافرت کرد، اندکی بعد برمی‌گردد.
  2. او به مکانی دور مسافرت می‌کند، اندکی بعد برمی‌گردد.
  3. او به مکانی نزدیک مسافرت کرد، اندکی بعد برمی گردد.
  4. او به مکانی نزدیک مسافرت می کرد، اندکی بعد برگشت.

5- عَیِّنْ الاصّحْ  والادقّ فی الترجمة : «دینُنا لایَسْمَعُ لنا بالسجود إلّا الله.»

  1. دین ما شما را وادار می‌کند که برای خدا سجده کنید.
  2. دین ما به ما اجازه نمی دهد که سجده کنیم مگر برای خداوند.
  3. دین تان به ما اجازه نمی دهد که برای غیر خدا سجده کنیم.
  4. دین شما به شما اجازه میدهد که برای خدا سجده کنید.

6- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیه: «علِّمنی الهندسةَ فی ثلاثةِ أیّامٍ.»

1) در سه روز هندسه را یاد گرفتیم.       2) در سه روز هندسه را یاد بگیر.

3) در سه روز هندسه را به من یاد بده.        4) در سه روز علم هندسه را فرابگیرد.

7- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «یُشَجَّعُ القرآنُ الناسَ عَلی الاستفادةِ من الطَّیِّباتِ التی تَضْمَنُ سلامةَ الاَبدانِ.»

  1. قرآن انسان ها را در تضمین کردن بدن ها به وسیله‌ی پاکیزگی کمک می‌کند.
  2. با خواندن قرآن انسان شجاع میشود و سلامتی بدن او تضمین میشود.
  3. قرآن انسان رابه استفاده از پاکی‌هایی که سلامت بدنها را تضمین می‌کند تشویق می‌نماید.
  4. استفاده از پاکی قرآن سلامتی بدن‌ها را تضمین می‌کند و این مورد تشویق مردم است.

8- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «قَصِّر الآمال فی الدنیا تَفُرْ.»

  1. کم کردن آرزوها در دنیا موجب رستگاری است.
  2. آرزوها را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.
  3. تقصیر گناهان موجب رستگاری آخرت است.
  4. آرزوهایت را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.

9- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمه: «حرکةُ الارضِ لیست مخفیةً علی أحدٍ و قصّة غالیلة مشهورة فی هذا المجالِ.»


دانلود با لینک مستقیم

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد